<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T02n0121"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 121 <persName>佛</persName>说月喩经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 121 <persName>佛</persName>说月喩经</title> <author>宋 施护译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">2</idno>.<idno type="no">121</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans"><persName>佛</persName>说月喩经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供／张文明大德二挍，维习安大德提供之高丽藏 CD 经文，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道场</name>提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【明】</witness> <witness xml:id="wit2">【宋】</witness> <witness xml:id="wit3">【元】</witness> <witness xml:id="wit4">【丽-CB】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-08-10T22:37:52"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <lb n="0544b09" ed="T"/> <lb n="0544b10" ed="T"/> <lb n="0544b11" ed="T"/><cb:docNumber>No. 121 [Nos. 99(1136), 100(111)]</cb:docNumber><cb:div type="jing"> <lb n="0544b12" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title><persName>佛</persName>说月喩经</title></cb:jhead></cb:juan> <lb n="0544b13" ed="T"/> <lb n="0544b14" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0544002" n="0544002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0544002" n="0544002"/><anchor xml:id="beg0544002" n="0544002"/>西天译经<anchor xml:id="end0544002"/>三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0544003" n="0544003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0544003" n="0544003"/><anchor xml:id="beg0544003" n="0544003"/>藏<anchor xml:id="end0544003"/>传法大师<anchor xml:id="nkr_note_orig_0544004" n="0544004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0544004" n="0544004"/><anchor xml:id="beg0544004" n="0544004"/>赐紫 <lb n="0544b15" ed="T"/>臣<anchor xml:id="end0544004"/>施护奉 诏译</byline> <lb n="0544b16" ed="T"/><p xml:id="pT02p0544b1601">如是我闻：</p><p xml:id="pT02p0544b1605" cb:place="inline">一时，<persName>世尊</persName>在<name role="" type="person">王舍城</name>，迦兰陀竹林 <lb n="0544b17" ed="T"/>精舍，与苾刍众俱。是时，<persName>世尊</persName>告诸苾刍言： <lb n="0544b18" ed="T"/>“如世所见，皎月圆满，行于虚空，淸净无碍。 <lb n="0544b19" ed="T"/>而诸苾刍，不破威仪，常如初腊者，具足惭 <lb n="0544b20" ed="T"/>愧，若身若心，曾无散乱，如其法仪，入<anchor xml:id="nkr_note_add_0544b2001" n="0544b2001"/><anchor xml:id="beg0544b2001" n="0544b2001"/>白<anchor xml:id="end0544b2001"/>衣 <lb n="0544b21" ed="T"/>舍，淸净无染，亦复如是。诸苾刍！又如明眼 <lb n="0544b22" ed="T"/>人，或入大水深廣之中、或涉江河险恶之处、 <lb n="0544b23" ed="T"/>或履山巖高下之所，以明眼故，而悉能见，離 <lb n="0544b24" ed="T"/>诸疑惧。如前所说，苾刍亦然。诸苾刍！今我 <lb n="0544b25" ed="T"/>所说，犹月行空，淸净无碍。譬明眼人，涉履 <lb n="0544b26" ed="T"/>诸险，離诸疑惧。而迦葉苾刍，不破威仪，常 <lb n="0544b27" ed="T"/>如初腊者，具足惭愧，若身若心，曾无散乱， <lb n="0544b28" ed="T"/>如其法仪。入白衣舍，淸净无染。離诸怯惧，亦 <lb n="0544b29" ed="T"/>复如是。”</p> <pb n="0544c" ed="T" xml:id="T02.0121.0544c"/> <lb n="0544c01" ed="T"/><p xml:id="pT02p0544c0101">尔时，<persName>世尊</persName>复告诸苾刍言：“汝等苾刍，若入 <lb n="0544c02" ed="T"/>白衣舍时，当起何心、当以何相而入其舍？”</p><p xml:id="pT02p0544c0217" cb:place="inline">诸 <lb n="0544c03" ed="T"/>苾刍白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！<persName>佛</persName>是所归向，<persName>佛</persName>为诸法本， <lb n="0544c04" ed="T"/><persName>佛</persName>为淸净眼，我等不知是義云何？愿<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>， <lb n="0544c05" ed="T"/>善为宣说，令诸苾刍，闻已了知。”</p> <lb n="0544c06" ed="T"/><p xml:id="pT02p0544c0601"><persName>佛</persName>言：“诸苾刍！汝等谛听，当善作意，今为汝 <lb n="0544c07" ed="T"/>说。若诸苾刍，欲入白衣舍时，应起无著无缚 <lb n="0544c08" ed="T"/>无执取心，依律仪相而入其舍，虽受利养，但 <lb n="0544c09" ed="T"/>欲为彼作诸福事，随自所得分量而受。复善 <lb n="0544c10" ed="T"/>作意，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0544005" n="0544005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0544005" n="0544005"/><anchor xml:id="beg0544005" n="0544005"/>于<anchor xml:id="end0544005"/>自不高，于他不下。起如是心，以如 <lb n="0544c11" ed="T"/>是相，应入白衣舍。”</p> <lb n="0544c12" ed="T"/><p xml:id="pT02p0544c1201">尔时，<persName>世尊</persName>擧手扪空，告苾刍众言：“于汝意云 <lb n="0544c13" ed="T"/>何？虚空有著不？有缚不？有执取不？”</p><p xml:id="pT02p0544c1314" cb:place="inline">诸苾刍言： <lb n="0544c14" ed="T"/>“不也。<persName>世尊</persName>！”</p><p xml:id="pT02p0544c1405" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言：“若苾刍，以无著无缚无执取 <lb n="0544c15" ed="T"/>心，入白衣舍，亦复如是。”</p> <lb n="0544c16" ed="T"/><p xml:id="pT02p0544c1601">尔时，<persName>世尊</persName>又复擧手扪空，告苾刍众言：“诸苾 <lb n="0544c17" ed="T"/>刍！于汝意云何？虚空有著不？有缚不？有执取 <lb n="0544c18" ed="T"/>不？”</p><p xml:id="pT02p0544c1802" cb:place="inline">诸苾刍言：“不也。<persName>世尊</persName>！”</p><p xml:id="pT02p0544c1810" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言：“迦葉苾刍亦复 <lb n="0544c19" ed="T"/>如是，以无著无缚无执取心，入白衣舍，虽受 <lb n="0544c20" ed="T"/>利养，但欲为彼作诸福事，随自所得分量而 <lb n="0544c21" ed="T"/>受。复善作意，于自不高，于他不下。诸苾刍！ <lb n="0544c22" ed="T"/>以是義故，如迦葉苾刍者，应入白衣舍，堪受 <lb n="0544c23" ed="T"/>利养。”</p> <lb n="0544c24" ed="T"/><p xml:id="pT02p0544c2401">尔时，诸苾刍重白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！若诸苾刍为白 <lb n="0544c25" ed="T"/>衣说法时，或有淸净、或不淸净，其事云何？ <lb n="0544c26" ed="T"/>愿<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>，善为宣说。”</p> <lb n="0544c27" ed="T"/><p xml:id="pT02p0544c2701"><persName>佛</persName>言：“诸苾刍！汝等谛听，当善作意，今为汝说。 <lb n="0544c28" ed="T"/>若苾刍，为欲令他发起信心，及作信心事给 <lb n="0544c29" ed="T"/>施衣服、饮食、坐卧之具、病缘医药，以是利故， <pb n="0545a" ed="T" xml:id="T02.0121.0545a"/> <lb n="0545a01" ed="T"/>为他说法者，此不淸净。若苾刍，于<persName>佛</persName>所说法， <lb n="0545a02" ed="T"/>安住正见，離诸染汚，如炼真金，去除矿秽，见 <lb n="0545a03" ed="T"/>如是法，证如是法，如<persName>佛</persName>所发起，是法能離生、 <lb n="0545a04" ed="T"/>老、病、死、忧、悲、苦恼，以如是法，为他演说，令他 <lb n="0545a05" ed="T"/>得闻如是法已，随顺修行，于长夜中，得大 <lb n="0545a06" ed="T"/>利乐，以此缘故，发生慈心悲愍等心，由是因 <lb n="0545a07" ed="T"/>故，令<persName>佛</persName>正法得久住世。诸苾刍！若起如是心， <lb n="0545a08" ed="T"/>为他说法者，斯则淸净。</p> <lb n="0545a09" ed="T"/><p xml:id="pT02p0545a0901">“复次，诸苾刍！汝等当知，迦葉苾刍能起淸净 <lb n="0545a10" ed="T"/>心，为他说法，以淸净故，令<persName>佛</persName>正法得久住世。 <lb n="0545a11" ed="T"/>是故汝等诸苾刍众，亦应如是，如理修学。</p> <lb n="0545a12" ed="T"/><p xml:id="pT02p0545a1201">“又，诸苾刍！若有能起如是心，为他说法者，我 <lb n="0545a13" ed="T"/>说名为最上淸净真实，能令<persName>如来</persName>正法得久 <lb n="0545a14" ed="T"/>住世。”</p> <lb n="0545a15" ed="T"/><p xml:id="pT02p0545a1501"><persName>佛</persName>说此经已。诸苾刍众，欢喜信受。</p> <lb n="0545a16" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><persName>佛</persName>说月喩经</cb:jhead></cb:juan></cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0544002" to="#end0544002"><lem wit="#wit.orig">西天译经</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西天</rdg></app> <app from="#beg0544003" to="#end0544003"><lem wit="#wit.orig">藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">藏朝奉大夫试光禄卿</rdg></app> <app from="#beg0544004" to="#end0544004"><lem wit="#wit.orig">赐紫<lb n="0544b15" ed="T"/>臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0544b2001" to="#end0544b2001"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit4">白<note type="cf1">K40n1447_p0483c08</note></lem><rdg wit="#wit.orig">日</rdg></app> <app from="#beg0544005" to="#end0544005"><lem wit="#wit.orig">于</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">欲</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0544002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0544002">西天译经【大】，宋西天【明】</note> <note n="0544003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0544003">藏【大】，藏朝奉大夫试光禄卿【宋】【元】【明】</note> <note n="0544004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0544004">赐紫臣【大】，〔－〕【明】</note> <note n="0544005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0544005">于【大】，欲【明】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0544002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0544002">西天译经＝宋西天【明】</note> <note n="0544003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0544003">藏＋（朝奉大夫试光禄卿）【三】</note> <note n="0544004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0544004">〔赐紫臣〕－【明】</note> <note n="0544005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0544005">于＝欲【明】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> <note n="0544b2001" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0544b2001">白【CB】【丽-CB】，日【大】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>